J'ai récemment entendu une actrice dire "aimer, c'est savoir se sacrifier". Intuitivement, le sens auquel on emploie la construction "savoir faire" (savoir + verbe) ici diffère de celui qu'elle a dans "Georges sait nager", par exemple. Dans ce dernier cas, on veut dire que Georges a la capacité de nager: il peut réaliser cette action (dans des conditions normales: pas de tempête, pas de bras dans le plâtre), s'il veut le faire. Dans le premier cas on ne veut pas simplement dire que celui qui est amoureux a la capacité, physique pour ainsi dire, de réaliser l'action désignée par "se sacrifier". On veut dire que la personne qui aime fait cette action au moment approprié. Quelques autres exemples pour clarifier les idées:

  • comme savoir nager: Antoine sait rentrer à pied, Benoît sait ouvrir une porte de voiture avec un cintre, Claude sait chanter en dansant, Daniel sait réciter la Genèse de mémoire.
  • comme savoir se sacrifier: Eric sait se modérer quand il boit, Fred sait s'arrêter de se moquer quand cela peut être blessant, Greg sait faire un effort au moment crucial.

On pourrait donc être tenté de les distinguer ainsi:

  1. capacité. "S sait faire p" est vrai ssi S est capable de faire p.
  2. opportunité. "S sait faire p" est vrai ssi S est capable de faire p, et fait p quand il le faut.

Un test pour les départager serait que lorsqu'il est incohérent de dire "S sait faire p, mais il ne le fait jamais quand il devrait", alors on a le sens (2).

Pourtant, la distinction n'est pas claire. Il y a toute une série de cas que je trouve difficile de classer:

  • Hélène sait terminer une conversation qui tourne mal
  • Irène sait profiter des bons moments
  • Jean sait vivre en paix avec son passé
  • Kathia sait mordre la vie à pleines dents
  • Lucie sait éviter les propos vexants/les mauvais pas/les soirées ennuyeuses/les situations à problèmes.

Sur ce dernier exemple, mon intuition est que éviter les situations à problèmes est une capacité ou habileté, alors que éviter les propos vexants est une opportunité. Et qu'il y a une sorte de gradation pour les exemples entre.

Réflexions diverses

Le sens "opportunité" est-il lié aux formes réflexives (s'arrêter, se restreindre, se modérer), et pourquoi? Note, il y a des contre-exemples: Alphonse sait se laver a le sens "capacité".

Une interprétation pragmatique du changement de sens: littéralement, l'expression a toujours le sens de "avoir la capacité de faire". Mais, lorsque l'action dont il s'agit est évidemment réalisable - ne requiert aucune habileté particulière -, alors l'auditeur considère que le locuteur voulait dire quelque chose de plus (en langage technique, le sens de l'énonciation est enrichi). Il peut l'être de deux façons: a) que S sait bien faire p. (Cf: Lui, il sait chanter!.) b) que S sait faire p quand il le faut.

"savoir faire" vs "pouvoir" a des extensions différentes en français belge et en français français; et encore différentes en anglais. En anglais on dit I can swim et non I know how to swim; en français belge on dit "je sais passer te prendre demain" alors qu'en français français on dit "je peux...". Le sens "opportunité" existe-t-il dans les deux autres cas? Y a-t-il des répercussions de ces différences?

Toute remarque ou suggestion bienvenue!